تحويل مبلغ رقمي إلى الأرقام الصينية بالأحرف الكبيرة
- يجب كتابة الأعداد الصينية الكتابية الكبيرة الخاصة بالمبالغ بخط واضح ومتعارف عليه، سواء بالخط النظامي العادي أو بخط النسخ/الخط الجاري، وباستخدام حروف يسهل التعرف عليها ويصعب التلاعب بها مثل: 壹、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾、佰、仟、万、亿、圆 (元)、角、分、零、整 (正) إلخ. - لا تستبدل هذه الحروف بأحرف مثل 一、二(两)、三、四、五、六、七、八、九、十、念、毛、另 (أو 0)، ولا تقم باختراع أو استخدام حروف مبسطة بشكل عشوائي. - إذا كان المبلغ المكتوب بالأحرف الكبيرة دقيقًا حتى وحدة اليوان أو الجياو، فيجب كتابة الحرف "整" أو "正" بعد "元" أو "角"؛ وإذا تضمن المبلغ وحدة "分" فلا تُكتب "整" بعد "分". وإذا لم يكن مصطلح "人民币" مذكورًا قبل المبلغ، فيجب إضافة الأحرف الثلاثة "人民币" مع عدم وجود فراغ بين "人民币" والمبلغ. - عند وجود "0" في وسط الأرقام العربية، يجب أن يتضمن المبلغ بالأحرف الصينية الكبيرة الحرف "零"؛ على سبيل المثال $101.50 يُكتب: 人民币壹佰零壹圆伍角整. عندما تظهر عدة "0" متتالية في الأرقام العربية، يكفي كتابة "零" مرة واحدة في المبلغ بالأحرف الصينية الكبيرة؛ على سبيل المثال ¥1,004.56 يُكتب: 人民币壹仟零肆圆伍角陆分. إذا كانت خانة اليُوان "0"، أو كانت هناك أصفار متتالية تشمل خانة اليُوان لكن خانة الجياو ليست "0"، يجوز أن يتضمن المبلغ بالأحرف "零" أو يُستغنى عنه؛ على سبيل المثال $1,320.56 يمكن كتابته كالتالي: 人民币壹仟叁佰贰拾圆零伍角陆分، أو 人民币壹仟叁佰贰拾圆伍角陆分. وبالمثل، $1,000.56 يمكن كتابته: 人民币壹仟圆零伍角陆分، أو 人民币壹仟圆伍角陆分.