Zahlen in chinesische formelle Großzahlzeichen (大写漢数字) umwandeln.
- Die zur Darstellung von Geldbeträgen verwendeten chinesischen Großzahlen (大写) müssen in einer standardmäßigen Handschrift wie der Kǎi-Schrift (楷書) oder in chinesischer Kursivschrift (行书) eingetragen werden und in leicht identifizierbaren, schwer zu fälschenden Strichen geschrieben sein, z. B. 壹、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾、佰、仟、万、亿、圆(元)、角、分、零、整(正)。 - Diese dürfen nicht durch Zeichen wie 一、二(两)、三、四、五、六、七、八、九、十、念、毛、另 (oder 0) ersetzt werden, und es dürfen keine vereinfachten oder willkürlich erfundenen Zeichen verwendet werden. - Endet die Großzahlschreibung des Betrags genau auf „元“ oder „角“, ist nach „元“ bzw. „角“ „整“ oder „正“ anzufügen. Ist „分“ enthalten, wird nach „分“ kein „整“ angefügt. Falls in der Schreibweise noch nicht „人民币“ enthalten ist, ist dieses hinzuzufügen; zwischen „人民币“ und dem Betrag darf kein Leerzeichen stehen. - Befindet sich in den arabischen Ziffern eine „0“ innerhalb der Zahl, muss die chinesische Großzahlschreibung ein „零“ enthalten. Beispiel: $101.50 sollte als 人民币壹佰零壹圆伍角整 geschrieben werden. Bei mehreren aufeinanderfolgenden Nullen in den arabischen Ziffern genügt in der chinesischen Schreibweise ein einziges „零“. Beispiel: ¥1,004.56 wird als 人民币壹仟零肆圆伍角陆分 geschrieben. Wenn die Yuan-Stelle „0“ ist, oder wenn aufeinanderfolgende Nullen die Yuan-Stelle einschließen, die Jiao-Stelle aber nicht „0“ ist, kann man das „零“ in der chinesischen Schreibweise einfügen oder weglassen. Beispiel: $1,320.56 kann als 人民币壹仟叁佰贰拾圆零伍角陆分 oder als 人民币壹仟叁佰贰拾圆伍角陆分 geschrieben werden. Ebenso kann $1,000.56 als 人民币壹仟圆零伍角陆分 oder als 人民币壹仟圆伍角陆分 geschrieben werden.