Getallen omzetten naar de officiële Chinese notatie (大写漢数字)
- Bedragen die in het Chinese grootletterschrift 大写 worden geschreven, moeten in standaardstijlen worden uitgevoerd, zoals kaishu (楷書) of xingshu (行书), zodat de streken goed herkenbaar en moeilijk te vervalsen zijn. Voorbeeld: 壹、贰、叁、肆、伍、陆、柒、捌、玖、拾、佰、仟、万、亿、圆(元)、角、分、零、整(正)。 - De eenheden mogen niet worden vervangen door de volgende tekens: 一、二(两)、三、四、五、六、七、八、九、十、念、毛、另 (of 0); gebruik geen vereenvoudigde Chinese karakters of zelfverzonnen symbolen. - Als de notatie in 大写 precies eindigt op «元» of «角», moet na «元» of «角» «整» of «正» worden toegevoegd. Als «分» aanwezig is, wordt er geen «整» na «分» toegevoegd. Als «人民币» nog niet in de omschrijving staat, voeg het toe; laat geen spatie tussen «人民币» en het bedrag. Als er een «0» midden in de Arabische cijfers staat, moet in de Chinese 大写 «零» verschijnen. Voorbeeld: $101.50 → 人民币壹佰零壹圆伍角整. Opeenvolgende nullen in de Arabische cijfers komen in de Chinese notatie overeen met slechts één «零». Voorbeeld: ¥1,004.56 → 人民币壹仟零肆圆伍角陆分. Als het cijfer op de «元»-positie gelijk is aan «0», of meerdere nullen doorlopen tot aan de «元»-positie, maar het cijfer op de «角»-positie niet nul is, mag «零» in de Chinese notatie worden toegevoegd of weggelaten. Voorbeelden: $1,320.56 → 人民币壹仟叁佰贰拾圆零伍角陆分 of 人民币壹仟叁佰贰拾圆伍角陆分. Evenzo $1,000.56 → 人民币壹仟圆零伍角陆分 of 人民币壹仟圆伍角陆分.